太田述正コラム#6570(2013.11.13)
<皆さんとディスカッション(続x2081)>
<太田>
 べじたんさん作成の太田FAQの中に、「米国が太平洋戦争以降に直接的間接的にアジアにもたらした死」という頁があって、「米国による間接的死者」の表も出てるんですね。
 まだ、数字が入ってないけど・・。
http://wiki.livedoor.jp/veg_tan/d/%ca%c6%b9%f1%a4%ac%c2%c0%ca%bf%cd%ce%c0%ef%c1%e8%b0%ca%b9%df%a4%cb%a5%a2%a5%b8%a5%a2%a4%cb%a4%e2%a4%bf%a4%e9%a4%b7%a4%bf%bb%e0 ところで、こういう発想したの、ひょっとして、ボクが世界で最初?
 それでは、その他の記事の紹介です。
 地球温暖化は、全般的には、貧困地帯に厳しい結果をもたらす。↓
 ・・・ The higher the latitude, the bigger the temperature increase.・・・
 <高緯度(富裕地帯)の方が温度の上がり方は大きいが、海面上昇は低緯度(貧困地帯)の方が大きい。↓>
 But poorer, lower-latitude regions are expected to face desertification and more-intense storms. The increase in the sea level might be 15 to 20 percent higher in the tropics than the global average・・・
 <旱魃は低緯度の方がひどい。↓>
 Droughts are also expected to increase significantly in lower-latitude areas, including in Africa and the Middle East. ・・・
 <他方、貧困地帯は、一人当たり炭素排出量が少ない。↓>
 The Philippines emits 0.9 metric tons of carbon per capita. The United States emits 17.6.・・・
 <低緯度では、既に、毎年、台風のせいでGDPの2%を失い再建費用に同じく2%がかかっている。↓>
 “Each destructive typhoon season costs us 2 percent of our G.D.P., and the reconstruction costs a further 2 percent, which means we lose nearly 5 percent of our economy every year to storms,” said a Filipino climate negotiator last year.・・・
http://economix.blogs.nytimes.com/2013/11/12/the-inequality-of-climate-change/?ref=world&_r=0
 重篤の鬱病患者は、テロメール・・余命を左右する・・の短くなり方が大きいことが判明した。↓
 ・・・people with major depression are at increased risk of age-related diseases such as cancer, diabetes, obesity and heart disease. ・・・
 People who were or had been depressed had much shorter telomeres than those who had never experienced depression. ・・・
 ・・・the most severely and chronically depressed patients had the shortest telomeres. ・・・
http://www.bbc.co.uk/news/health-24897247
 以下、ちょっとした臨時一人題名のない音楽会だ。
 バッハの音楽は、18世紀初期におけるドイツのルター派の小難しい保守的な音楽だが、にもかかわらず、それは超革新性と普遍性を帯びているって。↓
 ・・・That Bach’s music was later deemed an emblematic achievement of our species would have shocked his contemporaries. He was in many ways a provincial composer situated in the specific religious and musical traditions of German Lutheranism in the early 18th century.
 <ニーチェがまさに上掲センテンスの前段に相当することを言っている。↓>
 This seemed to be Nietzsche’s sentiment in 1878 when he wrote, “In Bach there is too much crude Christianity, crude Germanism, crude scholasticism. At the threshold of modern European music… he is always looking back toward the Middle Ages.”・・・
http://www.csmonitor.com/Books/Book-Reviews/2013/1112/Bach-Music-in-the-Castle-of-Heaven
 バラード「ダニーボーイ」生誕100周年特集記事だ。↓
 ・・・The origins of Danny Boy have long been the subject of debate.
 <曲は、16世紀末~17世紀初に盲目のアイルランド人ハープ奏者が作曲した、とされている。↓>
 The melody itself is believed to have been penned by the blind Irish harpist Rory Dall O’Cahan in the late 16th or early 17th Century. ・・・
 <1855年に、北アイルランドのロンドンデリーで、ある女性が採譜してLondonderry Airと題して出版。↓>
 In 1851, in Limavady, County Londonderry, music collector Jane Ross was moved by a beautiful tune she heard from a violinist across the street. It was O’Cahan’s Lament.
 Jane transcribed the melody which was published in 1855 under the title Londonderry Air. ・・・
 <1913年に、イギリス人法廷弁護士が、自分が書いてあった歌詞を修正し、この曲をくっつけて発表した。↓>
 Fred Weatherly, an English barrister who moonlighted as a songwriter, had written lyrics for a song named Danny Boy in 1910.
 His Irish-American sister-in-law Margaret Weatherly sang him the melody of the Londonderry Air.
 Fred adapted his lyrics to the tune to create Danny Boy, which was published in 1913. ・・・
 <それが、アイルランド人の間に広まった。↓>
 Although the lyrics were written by an Englishman, who allegedly never set foot in the country, the familiarity and local origin of the melody all but ensured Danny Boy’s popularity in Ireland.
 <そして、第一次世界大戦に従軍したアイルランド人の間で爆発的流行した。↓>
 Such success was further secured when many of those Irishmen who fought in the war returned with the refrain in tow.
 <エール語訳歌詞がつけられ、この歌は世界に広まった。↓>
 Singers like John McCormack were performing it in music halls around the world and recorded versions became increasingly available as the gramophone gained popularity.
 <米国に移民したアイルランド人の間でも流行った。↓>
 When Danny Boy crossed the Atlantic its popularity soared. Huge numbers of Irish migrated to America in the 1920s, and they took Danny Boy with them.
 <それは、自分の家と故郷を望郷する内容だから。(欧米人は郷愁を抱かないはず(コラム#6332、6408)なのにー。(太田))↓>
 Its sense of longing for home and memories of the land and people left behind mean the song has strongly resonated with Irish emigrants throughout the century.
 ”Its long-time popularity, especially among the Irish diaspora in America and Britain, has made it a bonding agent for exiles,” ・・・
 <音楽は、他のいかなる活動よりも、脳の多くの部位を同時に機能させる。(要するに、何度か指摘してきたように、音楽は人を人間主義的にする。(太田))↓>
 ”Music activates more parts of the brain at the same time than any other activity we know about to date,” ・・・
http://www.bbc.co.uk/arts/0/24810371
 上記記事に登場する映像は下掲の通り。
The Ballad that Bewitched the World 上記記事が拠っている番組の予告編
http://www.youtube.com/watch?v=BUoiXOrxFNY
 <以下、歌唱。↓>
The Londonderry Air(エール語) John McCormack
http://www.youtube.com/watch?v=YlEz_S1aTas
 Elvis Presley
http://www.youtube.com/watch?v=-9pu0FMHnRY
 Johnny Cash
http://www.youtube.com/watch?v=l_d6d-E_DwQ
 Bing Crosby
http://www.youtube.com/watch?v=Q2QtBYR7NJs
 Londonderryで行われたDanny Boy100年祭での子供達の斉唱
http://www.youtube.com/watch?v=APk9fTjha8Y
 Joyce DiDonato(Proms2013にて)
http://www.youtube.com/watch?v=MOKRSS64Wr4
 YouTubeで大ブレイクしたロシア警察の歌唱映像の記事だ。↓
http://www.bbc.co.uk/news/magazine-24901359
 上掲記事のおかげで150万アクセスが200万アクセスに!
http://www.youtube.com/watch?v=P08B_lBUL0E