太田述正コラム#6085(2013.3.15)
<皆さんとディスカッション(続x1839)>
<太田>(ツイッターより)
 「中国測量隊員は釣魚島危機の最後の一線を測り出す…」
http://j.people.com.cn/94474/204188/8167362.html
 人民網の記者達が中共当局をけしかけて自殺的行為をさせて中共を瓦解させようとしているのでないとすれば習近平は金正恩以上のバカ者だということになるが、どっちにしてもうれしい限りだ。
 「日本の「豊かさ」10位 国連報告、首位ノルウェー…」
http://news.livedoor.com/article/detail/7500990/
 中共が101位ってのはまあそんなものか。
 米国が3位って高すぎない?
<BbZfAdKA0>(「たった一人の反乱」より)
≫マザーテレサをプロパガンダ材料にしたカトリック教会自体が巨大なカルトだもんね。その長い歴史の中で、やったいいことと言えば、戦前~戦中に共産党とナチスドイツ双方と戦い、日本の対蒋介石政権の戦いを支持し、日米戦争の回避に尽力したことくらいじゃないか。何度も言ってるように、そんなカトリック教会に世界が主権国家の地位を認めているのを取りやめさせるべく、「独立」日本は率先して「国」交を断絶しよう!≪(コラム#6083。太田)
 太田さんは過激ですねー。でもちょっと理解出来ない。余計に敵をつくるだけのように思えるのですがね。
 世界中のいかれた信徒を敵に回すだけでなく、中国や韓国がカトリックを利用して反日にいそしむ姿が目に浮かぶのですが、どうなんでしょう?
<xCQmzssn0>(同上)
 つ太田述正コラム#0172(2003.10.19)<イギリスのカトリシズムとの戦い(その1)>
http://blog.ohtan.net/archives/50955661.html
<太田>
 BbZfAdKA0クンよ、ふんじゃ、ガーディアンの記事を引用しようか。
 ボクどころじゃない激しさだよ。↓
 <新法王は、よさそーなおっさんだけど、彼が権威を及ぼすタテマエであるところの、諸社会に対し、悪い影響ばっかりを及ぼしてる、デッカイだけが取り柄の滅亡しつつある保守的セクトの親分じゃわし。↓>
 ・・・<I> see him as leader of a large but declining conservative sect, a genial figurehead but with a mostly baleful influence on the societies over which he claims authority.・・・
 <同教会は、幼児愛、金銭浄化、危険な諸独裁への支持、でもって神の顔に泥を塗ってきた。↓>
 By declaring God’s omnipotence and, later, the church’s infallibility, Catholicism has come to tarnish the Almighty with paedophilia, money laundering and support for dodgy dictatorships, from which no amount of prayer seems able to liberate Him, or it.・・・
 <しかも、反避妊、中絶、離婚を唱え、また、同性愛者の排撃を、性懲りもなくやってきた。↓>
 The mental agony of Catholic policy on contraception, abortion and divorce and the ostracism of homosexuals suggest not a pious movement but a reactionary sect, unwilling to update its attitudes or adapt its policies to changing social mores. ・・・
http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2013/mar/14/election-of-new-pope-gods-olympics
 ついでに、新法王に係るその他の記事も、(昨日同様、ガーディアンだけに絞って)紹介しとこう。↓
 <新法王が木曜にやったのは、イエズス会ゆかりのサンタ・マリア・マッジョーレ教会
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%83%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%83%AC%E5%A4%A7%E8%81%96%E5%A0%82
訪問だ。↓>
 ・・・First on the papal agenda on Thursday was a “spontaneous” visit – alluded to on Wednesday night by the just-elected Jorge Mario Bergoglio – to the basilica of Santa Maria Maggiore in central Rome. The church, home to an altar where the Jesuit founder Saint Ignatius of Loyola celebrated his first mass in 1538, had played host to Francis when he was a mere cardinal and archbishop.・・・
 <その後、コンクラーベ前に逗留していた(バチカン運営の)宿舎にわざわざ立ち寄って宿泊代金を支払った。↓>
 After his visit to Santa Maria Maggiore, Francis, dressed in a simple white cassock and zucchetto, decided while on the way back that he wanted to attend to an altogether more mundane matter: the collection of his luggage from the residence he had been staying at before conclave and the payment of his bill. Despite in effect being the boss of the church-run guest house, the Vatican said the new pope felt it was important “to set a good example” by paying his dues.・・・
http://www.guardian.co.uk/world/2013/mar/14/pope-francis-style-first-day
 <イエズス会は、実際的、独立的にして強力であったため、欧米では疑惑の目で見られてきた。↓>
 ・・・Jesuits have historically been viewed with suspicion in Rome and elsewhere, and seen as a group that is a little too practical, a little too independent, and a little too powerful for its own good.
 <エリザベス期のイギリスでは、内なる敵と目されていた。↓>
 In Elizabethan England, Jesuits were reviled as the embodiment of the Catholic threat-from-within, ruthlessly persecuted and even dragged into the gunpowder plot.
 <中南米では、原住民保護を訴えたので植民地当局ににらまれた。↓>
 In the new world, their defence of the indigenous peoples they had converted to Catholicism put them at odds with the Spanish and Portuguese governments, who saw their behaviour as a hindrance to their economic interests in the area.
 <だもんで、18世紀央には弾圧され、1814年になってようやく当時の法王によって再建された。↓>
 By the mid to late 18th century, the order had become so feared and despised that it was suppressed in many parts of the world, only to be re-established by Pope Pius VII in 1814.
 <20世紀末には、中南米のイエズス会員の多くが解放神学にイカれ、当時の法王に非難されたが、中南米で解放神学に反対した一人が新法王だ。↓>
 In the late 20th century some Latin American Jesuits echoed their predecessors by angering Rome through their embrace of liberation theology, in which Christ’s teachings are interpreted in relation to the politics and economics of poverty. Among those who rejected the movement, which was later fiercely condemned by the Vatican under John Paul II, was an Argentinian Jesuit priest named Jorge Mario Bergoglio.
http://www.guardian.co.uk/world/2013/mar/14/pope-francis-who-are-the-jesuits
 <ただし、新法王は、カトリック教徒たるフェミニストで、元神父と結婚した女性と親交を続け、彼女の夫の葬儀にも出席したところの、唯一のアルゼンチンの教会当局者だ。↓>
 ・・・Francis was the only member of the Argentinian Catholic hierarchy to maintain friendly relations with a notable Catholic feminist called Clelia Luro, who married a former bishop, and the only one to turn up at her husband’s funeral.
 <だから、彼は教義に関しては保守派だけど、常に貧者のために戦い続けるだろう、という声がある。↓>
 He will fight the culture wars if he has to, but his efforts will be put to get the church fighting for the poor.
http://www.guardian.co.uk/world/2013/mar/14/pope-francis-doctrine-emphasis-poverty
 それでは、その他の記事の紹介です。
 憲法改正で集団的自衛権をと言うのは止めて欲しいな。(政府憲法解釈変更でやれっての!)憲法改正は、天皇元首化と併せ、自衛隊(軍)のポジ規制からネガ規制への転換を図るため、ということにすべきだわさ。↓
 「集団的自衛権で足並み 自維み3党、天皇元首も・・・」
http://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2013031401001309.html
 我が意を得たり。緑茶は毎日、コーヒーもおおむね毎日飲んでるよ。↓
 「緑茶で脳卒中リスク低減 コーヒーでも・・・」
http://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2013031501001086.html
 結婚している人の方がそうじゃない人よりも長生きするというのはよく知られているが、一旦夫婦のどちらかが健康を害した瞬間、同じく健康を害したそれ以外の人との長生き度の差は急速に縮小するんだと。↓
 ・・・While studies of married and single people show that healthy unmarried people are far likelier to die than healthy married people during the 20-year research period, the numbers equal out when both married and unmarried people report poor health. ・・・
 When they reported excellent health, unmarried people in the study were on average 75% more likely to have died than married people. More specifically, separated folks were 58% more likely to die during these studies, divorced people were 62% more likely and widowed people were 93% more likely to kick the bucket compared to married people.・・・
 But while “marriage is good for health, … its protective effect declines as people’s health declines,” says Zheng. Unmarried people who reported fair (as opposed to excellent, very good, good or poor) health were 40% more likely to die than similar married people in the study. That breaks down to a 39% greater risk of dying for those who were separated, a 31% higher risk for divorced people and 20% higher risk of dying for widowed people compared to those who were married.・・・
 <結婚している人は、健康を害してもそのことを隠す傾向があるからじゃないか、という見解が紹介されてるが、ちゃうな。
 お荷物になった瞬間に見放されちゃうってこと。(逆境において、大部分の人は人間主義者でないことがバレちゃうってわけ。)↓>
 Married people are not as quick to report declining health as unmarried people. So by the time a married person cops to having failing health, that person may already be in dire straits.・・・
http://healthland.time.com/2013/03/14/why-marriage-is-good-for-your-health-until-you-get-sick/
—————————————————————————————————————————————————-
太田述正コラム#6086(2013.3.15)
<映画評論37:ゼロ・ダーク・サーティ(その3)>
→非公開